Cộng đồng mạng

Cười không nhặt được mồm với thực đơn bằng tiếng Anh có 1-0-2 ở Yên Bái

Đúng là chưa từng thấy thực đơn nào "bá đạo" như thế này.

Mới đây, một trang mạng khá lớn trên Facebook đăng tải thực đơn của một quán ăn ở Yên Bái. Dường như cũng có khách nước ngoài hay ghé ăn nên thực đơn gồm có cả tiếng Việt và tiếng Anh. Nhưng điều gây chú ý ở đây là tên tiếng Anh của các món ăn nhìn rất buồn cười, có vẻ như lúc đánh máy người viết đã quên bật...chương trình gõ tiếng Việt.

Cùng nghía qua thực đơn đang "gây bão" cộng đồng mạng với những từ tiếng Anh bá đạo nhé!

1kul news 1
Quay (turn) đúng ra là Thịt heo quay (Roasted pork)

2kul news 2
Không đỡ được với cái thực đơn "bá đạo" này

3kul news 3
Nếu không có hình thì chắc thực khách sẽ nghĩ đem ra một...chén dầu, và sắp ăn thịt rắn

4kul news 4
Rau muống bị ghi thành spoon (cái muỗng)

5kul news 5
Luộc nửa con dịch đúng chuẩn "từng-từ-một"

6kul news 6
Rau cần - cần rau

7kul news 7
Lần đầu tiên được biết butter là...bò

8kul news 8
Viết tắt triệt để. Đúng ra là mì gói (noodles)

9kul news 9
Từ bao giờ mà finaces (tài chính) được dịch thành...tái?
Tác giả: BẢO QUANG
Nguồn tin: Chuyên trang Thế giới trẻ

BÀI MỚI ĐĂNG

TOP